oppure
Accedi per attivare gli ordini 1-Click.
Altre opzioni di acquisto
Ne hai uno da vendere? Vendi i tuoi articoli qui
Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione (Tascabili. Saggi)
 
Visualizza l'immagine in formato grande
 
Dillo alla casa editrice.
Vorrei leggere questo libro su Kindle.

Non hai un Kindle? Scopri Kindle , oppure scarica l'applicazione di lettura Kindle GRATUITA.

Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione (Tascabili. Saggi) [Brossura]

Umberto Eco

Prezzo di copertina: EUR 12,90
Prezzo: EUR 9,68 Spedizione gratuita per ordini sopra EUR 19. Dettagli
Risparmi: EUR 3,22 (25%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Disponibilità immediata
Venduto e spedito da Amazon.it. Confezione regalo disponibile.
Solo 4 con disponibilità immediata - Ordina subito.
Vuoi la consegna garantita entro venerdì 24 febbraio? Ordina entro e scegli la spedizione 1 giorno. Dettagli

Formati

Prezzo Amazon Nuovo a partire da Usato da
Brossura EUR 9,68  

Spesso comprati insieme

I clienti comprano questo articolo con Come si fa una tesi di laurea (I grandi tascabili) EUR 6,68

Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione (Tascabili. Saggi) + Come si fa una tesi di laurea (I grandi tascabili)
Prezzo per entrambi: EUR 16,36

Mostra disponibilità e dettagli di spedizione

  • Questo articolo: Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione (Tascabili. Saggi)

    Disponibilità immediata
    Venduto e spedito da Amazon.it.
    Spedizione gratuita disponibile per ordini superiori a EUR 19. Dettagli

  • Come si fa una tesi di laurea (I grandi tascabili)

    Disponibilità immediata
    Venduto e spedito da Amazon.it.
    Spedizione gratuita disponibile per ordini superiori a EUR 19. Dettagli


Chi ha acquistato questo articolo ha acquistato anche


Descrizione prodotto

Sinossi

Il libro nasce da una serie di conferenze e seminari sulla traduzione tenuti da Umberto Eco a Toronto, a Oxford e all'Università di Bologna negli ultimi anni e dell'intervento orale cerca di mantenere il tono di conversazione. I testi si propongono di agitare problemi teorici partendo da esperienze pratiche, quelle che l'autore ha fatto nel corso degli anni come correttore di traduzioni altrui, come traduttore in proprio e come autore tradotto che ha collaborato con i propri traduttori. La questione centrale è naturalmente che cosa voglia dire tradurre, e la risposta - ovvero la domanda di partenza - è che significhi "dire quasi la stessa cosa". A prima vista sembra che il problema stia tutto in quel "quasi" ma, in effetti, molti sono gli interrogativi anche rispetto al "dire", rispetto allo "stessa" e sosprattutto rispetto alla "cosa". Dato un testo, che cosa di quel testo deve rendere il traduttore? La semplice superficie lessicale e sintattica? Troppo facile, ovvero troppo difficile, come si vedrà.

Dettagli prodotto


Vendi la versione digitale di questo libro nel Kindle Store

Se sei un editore o un autore e detieni i diritti digitali di un libro, puoi vendere la versione elettronica nel Kindle Store. Maggiori informazioni

Quali altri articoli acquistano i clienti, dopo aver visualizzato questo articolo?


Tagga questo prodotto

 (Cos'è?)
Pensa a un tag da usare come parola chiave o come etichetta per questo prodotto.
I tag aiutano i clienti ad organizzare e trovare gli articoli preferiti.
 

Recensioni clienti


Non sono ancora presenti recensioni clienti.
Recensioni video
Recensioni video
Amazon ora consente ai clienti di caricare recensioni video di prodotti. Usa una webcam o una videocamera per registrare e caricare recensioni su Amazon.



Ricerca articoli simili per categoria


Ricerca articoli simili per soggetto