Non è necessario possedere un dispositivo Kindle. Scarica una delle app Kindle gratuite per iniziare a leggere i libri Kindle sul tuo smartphone, tablet e computer.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

Per scaricare una app gratuita, inserisci il numero di cellulare.

Prezzo Kindle: EUR 8,77

Risparmia EUR 9,92 (53%)

include IVA (dove applicabile)

Queste promozioni verranno applicate al seguente articolo:

Alcune promozioni sono cumulabili; altre non possono essere unite con ulteriori promozioni. Per maggiori dettagli, vai ai Termini & Condizioni delle specifiche promozioni.

Invia a Kindle o a un altro dispositivo

Invia a Kindle o a un altro dispositivo

Sir Gawain and the Green Knight: A New Verse Translation in Modern English (English Edition) di [Ridland, John]
Annuncio applicazione Kindle

Sir Gawain and the Green Knight: A New Verse Translation in Modern English (English Edition) Formato Kindle


Visualizza tutti i 3 formati e le edizioni Nascondi altri formati ed edizioni
Prezzo Amazon
Nuovo a partire da Usato da
Formato Kindle
EUR 8,77
Copertina rigida EUR 29,42

Lunghezza: 124 pagine Word Wise: Abilitato Miglioramenti tipografici: Abilitato
Scorri Pagina: Abilitato Lingua: Inglese

Descrizione prodotto

Sinossi

Sir Gawain and the Green Knight by the anonymous Gawain-Poet (or Pearl-Poet) is, like Beowulf, one of the greatest classics of English literature. Hailed as the finest Arthurian romance, this technically brilliant tale of enchantment, faith, temptation, and chivalry is tautly constructed, with a wonderfully rich vocabulary and vivid language that blends sophisticated atmosphere with psychological depth.
  John Ridland’s new Modern English translation, unlike most presentations, is complete, covering every passage and word of the Middle English, Northwest Midland dialect original with the same line numbering, contents and meaning. His is the only version written in a familiar modern meter—pleasurable to modern ears, yet retaining the spirit of repetition and alliteration of the medieval original. And Dr. Ridland’s introduction and notes are enlightening. This translation is a must-have for unlocking all the pleasures and delights of the original classic.

PRAISE FOR JOHN RIDLAND’S TRANSLATION:

With his loving rendition of a great classic into vigorous metrical lines, John Ridland has given Sir Gawain and the Green Knight a fresh lease on life. I’ve seen several other versions of this masterpiece, but none so engagingly readable as Ridland’s. His preface, too, is useful and illuminating. Here is a book to enjoy right now and to cherish forever.
—X.J. Kennedy

John Ridland gives us a recognizably English Gawain, and a very pleasurable one at that. The language is ours. It is slightly elevated, as befits a work so finely crafted, but only enough to demand our attention. Originally written in the same alliterative verse as Beowulf, Sir Gawain and the Green Knight was archaic in its own day; now, over six-hundred years later, alliterative verse can be as inaccessible as the pentatonic harp tunes that apparently accompanied it. Ridland gives the poem a long, loose line that sings in the lyrical passages, creeps in the spooky ones, and cavorts in the comic ones. Just as important, the densely mythic ethos, fully intact, enriches every word.
—Richard Wakefield

Panoramas of banqueting and hunting, closely observed rituals of dressing, arming, and game preparation, and rich descriptions of landscape and weather—Ridland’s translation presents these in all their delightful, over-the-top particularity.
—Maryann Corbett (from the foreword)

The language in which the consummate poet and translator John Ridland serves up this delicious story in verse is exactly what it deserves. The descriptions are exuberant, the narrative flows and exhilarates like the wine at the courts we’re asked to imagine, and the exchanges between complex characters so subtly flavored by intelligent diplomacy that it makes the dialogue of much current fiction seem, by contrast, like a six-pack on the front stoop. Read this book. I suspect that, like all enchantments, it shifts and assumes different forms to different eyes. But I do guarantee surprises, and inexhaustible delight.
—Rhina P. Espaillat

ABOUT THE TRANSLATOR:

John Ridland, PhD, taught English at the University of California, Santa Barbara, for forty-three years. His publications include A Brahms Card Ballad, first published in Hungarian translation, Happy in an Ordinary Thing, and a book-length translation of Petöfi’s John the Valiant. With Dr. Peter Czipott, Dr. Ridland has translated several other Hungarian poets, including Sándor Márai’s The Withering World (Alma Classics, 2013) and Miklos Rádnoti’s All That Still Matters at All (New American Press, 2014). In 2014 Askew Publications issued his epic poem, A. Lincolniad.

Dettagli prodotto

  • Formato: Formato Kindle
  • Dimensioni file: 4632 KB
  • Lunghezza stampa: 124
  • Editore: Able Muse Press (22 agosto 2016)
  • Venduto da: Amazon Media EU S.à r.l.
  • Lingua: Inglese
  • ASIN: B01GGCYJ1Q
  • Da testo a voce: Abilitato
  • X-Ray:
  • Word Wise: Abilitato
  • Miglioramenti tipografici: Abilitato
  • Media recensioni: Recensisci per primo questo articolo
  • Hai trovato questo prodotto a un prezzo più basso?


Recensioni clienti

Non sono ancora presenti recensioni clienti.
Condividi i tuoi pensieri con altri clienti

Le recensioni clienti più utili su Amazon.com

Amazon.com: 5,0 su 5 stelle 4 recensioni
THOMAS KENDALL
5,0 su 5 stelleA triumph!
10 settembre 2017 - Pubblicato su Amazon.com
Acquisto verificato
Timothy Murphy
5,0 su 5 stelleThis is a great translation, better than the original
10 dicembre 2017 - Pubblicato su Amazon.com
Acquisto verificato
F. Marion
5,0 su 5 stelleFive Stars
24 settembre 2017 - Pubblicato su Amazon.com
Acquisto verificato
transponder
5,0 su 5 stelleA Translation Triumph
7 agosto 2017 - Pubblicato su Amazon.com
Acquisto verificato
Una persona l'ha trovato utile.
click to open popover

Dove è il mio ordine?

Spedizioni e resi

Hai bisogno di aiuto?